msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-15 11:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-13 10:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 23:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-17 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "O número de columnas na táboa"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1405
msgid "Row spacing"
msgstr "Espazamento de fila"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1406
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "A cantidade de espazo entre dúas filas consecutivas"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1412
msgid "Column spacing"
msgstr "Espazamento de columna"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1413
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "A cantidade de espazo entre dúas columnas consecutivas"
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Se é TRUE, as celas da táboa teñen todas a mesma largura ou altura"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1433
msgid "Left attachment"
msgstr "Anexo á esquerda"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtkmenu.c:747
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado esquerdo do fillo"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "O número de columnas para anexar ao lado dereito dun widget fillo"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1440
msgid "Top attachment"
msgstr "Anexo superior"
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opcións que especifican o comportamento vertical do fillo"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 ../gtk/gtkheaderbar.c:1115
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Recheo horizontal"
"Espazo adicional en píxeles para colocar entre o fillo e os seus veciños á "
"esquerda e á dereita"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 ../gtk/gtkheaderbar.c:1124
msgid "Vertical padding"
msgstr "Recheo vertical"
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-#: ../gtk/gtkwindow.c:771
+#: ../gtk/gtkwindow.c:843
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da icona"
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "A xanela que tivo o foco máis recentemente"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:996
msgid "Show a menubar"
msgstr "Mostrar unha barra de menú"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:997
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Certo se a xanela debe mostrar unha barra de menú na parte superior da xanela"
msgstr "Se é TRUE, o fillo non será obxecto de tamaño homoxéneo"
#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:516 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1106 ../gtk/gtkiconview.c:516
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
-#: ../gtk/gtkbox.c:244
+#: ../gtk/gtkbox.c:244 ../gtk/gtkheaderbar.c:1107
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A cantidade de espazo entre fillos"
msgstr ""
"Espazo adicional para colocar entre o fillo e os seus veciños, en píxeles"
-#: ../gtk/gtkbox.c:306
+#: ../gtk/gtkbox.c:306 ../gtk/gtkheaderbar.c:1073
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empaquetado"
-#: ../gtk/gtkbox.c:307
+#: ../gtk/gtkbox.c:307 ../gtk/gtkheaderbar.c:1074
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"Un GtkPackType que indica se o fillo está empaquetado con relación ao inicio "
"ou ao final do pai"
-#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtknotebook.c:768
-#: ../gtk/gtkpaned.c:348 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtkheaderbar.c:1080
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtkheaderbar.c:1081 ../gtk/gtknotebook.c:769
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do fillo no pai"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853
msgid "Window the bubble window points to"
-msgstr ""
+msgstr "Xanela á que apunta a burbulla"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859
msgid "Pointing to"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860
msgid "Rectangle the bubble window points to"
-msgstr ""
+msgstr "Rectángulo ao que apunta a burbulla"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867
msgid "Position to place the bubble window"
-msgstr ""
+msgstr "Posición na que colocar na burbulla"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
msgid "Translation Domain"
msgstr "Indica se o pixbuf renderizado debería colorearse de acordo co estado"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgstr "Indica se debe dárselle ou non un valor alfa á cor"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkheaderbar.c:1088
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:139 ../gtk/gtkstatusicon.c:426
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un widget para mostrar en lugar da etiqueta de marco habitual"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1419
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Fila homoxénea"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1420
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Se é TRUE, todas as filas teñen a mesma altura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1426
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Columnas homoxéneas"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1427
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Se é TRUE, todas as columnas teñen a mesma largura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "O número de filas para anexar na parte superior do widget fillo"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1447 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1448
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "O número de columnas nas que se expande un fillo"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1454 ../gtk/gtklayout.c:681
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1455
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "O número de filas nas que un fillo se expande"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1089
+msgid "The title to display"
+msgstr "O título a mostrar"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1096
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Título personalizado"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1097
+msgid "Custom title widget to display"
+msgstr "Título personalizado do widget a mostrar"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1116
+msgid "The amount of space to the left and right of children"
+msgstr "A cantidade de espazo á esquerda e dereita do fillo"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1125
+msgid "The amount of space to the above and below children"
+msgstr "A cantidade de espazo enriba e embaixo do fillo"
+
#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selección"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+#: ../gtk/gtkwindow.c:851
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:780
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:852
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "A pantalla onde se mostrará esta xanela"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica se se mostra a columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:721
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionábel"
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Altura da selección de texto"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:607
+#: ../gtk/gtkwindow.c:679
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkwindow.c:680
msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:688
msgid "Window Title"
msgstr "Título da xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:689
msgid "The title of the window"
msgstr "O título da xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
msgid "Window Role"
msgstr "Rol da xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificador único para a xanela que se usará ao restaurar unha sesión"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:641
+#: ../gtk/gtkwindow.c:713
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de inicio"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtkwindow.c:714
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único para a xanela que se usará para a notificación de inicio"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se é TRUE, os usuarios poden redimensionar a xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtkwindow.c:729
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Se é TRUE, a xanela é modal (non é posíbel usar outras xanelas mentres esta "
"está encima)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Window Position"
msgstr "Posición da xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:666
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posición inicial da xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:674
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
msgid "Default Width"
msgstr "Largura predeterminada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:675
+#: ../gtk/gtkwindow.c:747
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A largura predeterminada da xanela, usada cando se mostra inicialmente a "
"xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:684
+#: ../gtk/gtkwindow.c:756
msgid "Default Height"
msgstr "Altura predeterminada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:685
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A altura predeterminada da xanela, usada cando se mostra inicialmente a "
"xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:766
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruír co pai"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:767
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta xanela debería ser destruída cando se destrúe o pai"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Ocultar a barra de título ao maximizar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:710
+#: ../gtk/gtkwindow.c:782
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Indica se a barra de título da xanela se debe ocultar cando a xanela está "
"maximizada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:718
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icona para esta xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:736
+#: ../gtk/gtkwindow.c:808
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemónicos visíbeis"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:737
+#: ../gtk/gtkwindow.c:809
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Indica se os mnemónicos están visíbeis actualmente nesta xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:755
+#: ../gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visíbel"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indica se os rectángulos de foco están visíbeis actualmente nesta xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome da icona de tema para esta xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Is Active"
msgstr "Está activo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica se o nivel superior é a xanela activa actual"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:867
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco no nivel superior"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:796
+#: ../gtk/gtkwindow.c:868
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indica se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Type hint"
msgstr "Suxestión de tipo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:804
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Suxestión para axudar ao ambiente de escritorio a entender que clase de "
"xanela é e como tratar con ela."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:812
+#: ../gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Omitir a barra de tarefas"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:813
+#: ../gtk/gtkwindow.c:885
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "É TRUE se a xanela non debe estar na barra de tarefas."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:892
msgid "Skip pager"
msgstr "Omitir o paxinador"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:821
+#: ../gtk/gtkwindow.c:893
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "É TRUE se a xanela non debe estar no paxinador."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Urgent"
msgstr "Urxente"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:829
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "É TRUE se a xanela debe chamar a atención do usuario."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:843
+#: ../gtk/gtkwindow.c:915
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceptar o foco"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: ../gtk/gtkwindow.c:916
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "É TRUE se a xanela non debe recibir o foco de entrada."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:858
+#: ../gtk/gtkwindow.c:930
msgid "Focus on map"
msgstr "Foco no mapa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: ../gtk/gtkwindow.c:931
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "É TRUE se a xanela debería recibir o foco de entrada cando se mapee."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:873
+#: ../gtk/gtkwindow.c:945
msgid "Decorated"
msgstr "Decorado"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+#: ../gtk/gtkwindow.c:946
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica se o xestor de xanelas debe decorar a xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:888
+#: ../gtk/gtkwindow.c:960
msgid "Deletable"
msgstr "Eliminábel"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:889
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indica se o marco da xanela debería ter un botón de pechar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:908
+#: ../gtk/gtkwindow.c:980
msgid "Resize grip"
msgstr "Tirador de redimensión"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+#: ../gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Indica se a xanela debe ter un tirador de redimensión"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:923
+#: ../gtk/gtkwindow.c:995
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "O tirador de redimensión é visíbel"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:924
+#: ../gtk/gtkwindow.c:996
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Indica se o tirador de redimensión da xanela é visíbel."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:940
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1012
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:941
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "O tipo de gravidade da xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:958
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1030
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transición para a xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:959
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "O pai transicional do diálogo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:979
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1051
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Anexada ao widget"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:980
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1052
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "O widget ao que está anexada a xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:988 ../gtk/gtkwindow.c:989
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1060 ../gtk/gtkwindow.c:1061
+msgid "Decorated button layout"
+msgstr "Disposición do botón decorado"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1067 ../gtk/gtkwindow.c:1068
+msgid "Decoration resize handle size"
+msgstr "Decoración do tamaño do manexador de retamaño"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1074 ../gtk/gtkwindow.c:1075
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Anchura do tirador de redimensión"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:994 ../gtk/gtkwindow.c:995
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1080 ../gtk/gtkwindow.c:1081
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Altura do tirador de redimensión"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1017
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1103
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1018
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1104
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "O GtkApplication para a xanela"